Welsh Journals

Search over 450 titles and 1.2 million pages

5- *Pigion, allan o gyngor William Penn i'w blant. Wedi eu cyficithu o'r Saesneg. Abertawe Argraffwyd gan D. Jenkin 1815. [Another edition]. London, 1855. Another translation Talfyriad o gyngor William Penn i'w blant ei hun. Bala Argraphedig gan Robert Saunderson. 1830. Abridged translations of: — Fruits of a Father's Love being the Advice of William Penn to his Children, Relating to their Civil and Religious conduct. Joseph Smith, in A Descriptive Catalogue of Friends' Books 2 vols. 1867 (Lon- don), mentions translations into Welsh of three other works, viz 1. Considerations on the Bill Depending for Preventing Occasional Conformity. Translated into Welsh ? 1703. 2. A Call to Christendom, In an Earnest Expostulation with Her to prepare for the Great and Notable Day of the Lord, that is at the Door Translated into Welsh, 1790. 3. A Brief Account of the Rise and Progress of the People called Quakers. Translated into Welsh, 1794. GWYNETH E. OWEN. LEWIS EVANS, MAP-MAKER. In the annals of American cartography the name of at least one Welshman has a prominent place. He was Lewis Evans (circa 1700-56), of Philadelphia. Little is known of his early life except that he became a surveyor in Pennsylvania, and that he made many journeys into the neighbouring colonies for the purpose of surveying lands purchased from the Indians. Of his map, however-the famous Map of the Middle British Colonies in America, first published in 1749-and its subsequent re-issues and piratical issues, there is an exhaustive account in Lewis Evans His Map of the Middle British Colonies in America by Henry N. Stevens. This comparative study by Mr. Stevens, which has now run to three editions, 1905, 1920, and 1924, is so detailed and meticulous that any description of Evans's map is unnecessary here. But of his life-story much has still to be discovered. The following two items of in- formation are offered as contributions to it 1. For evidence of the fact that Lewis Evans was really of Welsh origin we are-in- debted to Mr. E. Alfred Jones who discovered some years ago that Evans was born in the parish of Llangwnadl, Caernarvonshire. The fact is recorded in his will, made at New York. Unfortunately, the parish registers of Llangwnadl for the period about 1700 are missing, so that the information cannot be confirmed by reference to them. 2. N.L.W. MS. 14097 is a facsimile of a letter, the original of which is in the possession of the Royal Society of Arts, from Lewis Evans to John Pownall. It seems to have been written in response to a request from Pownall for an account of the Manner of settling Plantations in America.' It is a long letter of twenty-one and a half pages, and is dated from Philadelphia, November 1, 1754. (Someone has unaccountably altered this to 1764, by which time Evans was dead.) The letter as a whole is a valuable document, but from a Welsh-American point of view the passage of greatest interest is that which is quoted below. It gives Evans's impression of the Welsh as settlers. The Welch in their own Country much used to Rocks and good Water seldom omit chusing the former and Never the latter. Stony land is here more fruitfull than